TRADUCCIÓN APÓCRIFA

ARCHIVOSTRADUCCIÓN APÓCRIFA
Por Arnoldo Fernández
Contramaestre.- Lo leí sin respirar apenas, me atrapó de principio a fin. Tono intenso, versos coloquiales, limpios, logrados.
Imágenes desgarradoras.
Cada poema, de los 12 que integran el cuaderno, propone un diálogo existencialista en torno a la memoria, la familia, lo doméstico, el individuo, sus conflictos, sus elecciones.
Uno siente, en algunos poemas, ciertos guiños autobiográficos, e intuye la sensibilidad que prefirió el verso como liberación, ascenso espiritual, crecimiento.
Hay aquí una poeta que saluda a sus homólogos, sin el trauma de lo geográfico, o de ese sofisma de considerarla local por haber escrito desde un terruño alejado de las ciudades letradas. Aquí está una poeta de altura.
Ojalá y los que construyen etiquetas, no cometan el error de llamarla de Baire, o de Contramaestre, ojalá y no, porque es una poeta cubana de los pies a la cabeza.
Saludo este cuaderno de Mailin Valdés, recomiendo comprarlo, queridos amigos, no perderán su dinero, es un regalo de infinita sensibilidad que estoy convencido no podrán olvidar.

Check out our other content

Check out other tags:

Most Popular Articles

Verified by MonsterInsights